<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.5" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Circle</title>
	<link>http://pileofindexcards.org/blog/2007/12/01/circle/</link>
	<description>as a cultural genetic code</description>
	<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 16:18:32 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.5</generator>

	<item>
		<title>by: Hawk</title>
		<link>http://pileofindexcards.org/blog/2007/12/01/circle/#comment-14411</link>
		<pubDate>Thu, 20 Dec 2007 15:51:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://pileofindexcards.org/blog/2007/12/01/circle/#comment-14411</guid>
					<description>&gt;&gt;野ざらし亭さん

こんにちは。

「43Tabs」ついて英訳のリクエストが出ています。
私個人としても、ぜひ英訳するべきだと思います。

私は日本語から英語に翻訳するのは苦手なのですが、
みんなでちょっとずつ力を出しあえばなんとか成るかな、と楽観的に考えています。
これまでも、PoIC マニュアル英語版で、
ネイティブのコントリビューターさんに力を貸していただきました。

作業には、PoIC Wiki のスペースを使おうと思います。
文・図・写真は、材料を&lt;a href="mailto:hawk(att)pileofindexcards.org" rel="nofollow"&gt;メール&lt;/A&gt;で送っていただければ、私が Wiki にアップロードします。
もし、可能であれば、&lt;a href="http://pileofindexcards.org/wiki/index.php?title=Special:Upload" rel="nofollow"&gt;Upload file&lt;/A&gt; からご自身でアップロードしていただくと助かります。
アカウントが必要となりますが、気軽に参加して下さい :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>>>野ざらし亭さん</p>
<p>こんにちは。</p>
<p>「43Tabs」ついて英訳のリクエストが出ています。<br />
私個人としても、ぜひ英訳するべきだと思います。</p>
<p>私は日本語から英語に翻訳するのは苦手なのですが、<br />
みんなでちょっとずつ力を出しあえばなんとか成るかな、と楽観的に考えています。<br />
これまでも、PoIC マニュアル英語版で、<br />
ネイティブのコントリビューターさんに力を貸していただきました。</p>
<p>作業には、PoIC Wiki のスペースを使おうと思います。<br />
文・図・写真は、材料を<a href="mailto:hawk(att)pileofindexcards.org" rel="nofollow">メール</A>で送っていただければ、私が Wiki にアップロードします。<br />
もし、可能であれば、<a href="http://pileofindexcards.org/wiki/index.php?title=Special:Upload" rel="nofollow">Upload file</A> からご自身でアップロードしていただくと助かります。<br />
アカウントが必要となりますが、気軽に参加して下さい :)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 野ざらし亭</title>
		<link>http://pileofindexcards.org/blog/2007/12/01/circle/#comment-14405</link>
		<pubDate>Thu, 20 Dec 2007 07:50:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://pileofindexcards.org/blog/2007/12/01/circle/#comment-14405</guid>
					<description>Japanese, sorry.

こんにちは、野ざらし亭です。
どうも「43Tabs」のエントリーを英訳するかどうかという話題だと察しますが、
私の能力ではそれは充分に達成できません。

しかし、もしも誰かが私のかわりに英訳の労を取って頂けるのであれば、
喜んでテキストおよび図、写真を提供する準備があります。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Japanese, sorry.</p>
<p>こんにちは、野ざらし亭です。<br />
どうも「43Tabs」のエントリーを英訳するかどうかという話題だと察しますが、<br />
私の能力ではそれは充分に達成できません。</p>
<p>しかし、もしも誰かが私のかわりに英訳の労を取って頂けるのであれば、<br />
喜んでテキストおよび図、写真を提供する準備があります。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hawk</title>
		<link>http://pileofindexcards.org/blog/2007/12/01/circle/#comment-14362</link>
		<pubDate>Tue, 18 Dec 2007 05:59:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://pileofindexcards.org/blog/2007/12/01/circle/#comment-14362</guid>
					<description>&gt;&gt;JennyB

Thanks JennyB.

Anybody know any better translator robot?

The only thing I know is Sherlock and google (and the Sherlock is disappeared from Mac OS X..).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>>>JennyB</p>
<p>Thanks JennyB.</p>
<p>Anybody know any better translator robot?</p>
<p>The only thing I know is Sherlock and google (and the Sherlock is disappeared from Mac OS X..).
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JennyB</title>
		<link>http://pileofindexcards.org/blog/2007/12/01/circle/#comment-14343</link>
		<pubDate>Mon, 17 Dec 2007 10:56:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://pileofindexcards.org/blog/2007/12/01/circle/#comment-14343</guid>
					<description>Where can I find an English description of 43Tabs?  Babelfish is not enough!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Where can I find an English description of 43Tabs?  Babelfish is not enough!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hawk</title>
		<link>http://pileofindexcards.org/blog/2007/12/01/circle/#comment-14338</link>
		<pubDate>Mon, 17 Dec 2007 01:55:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://pileofindexcards.org/blog/2007/12/01/circle/#comment-14338</guid>
					<description>&gt;&gt;ksk

Hi ksk. Thank you for your comments. :)

About the &lt;a href="http://scribbler.cocolog-nifty.com/blog_folder/2007/11/43folders_43tab_dda7.html" rel="nofollow"&gt;43Tabs&lt;/A&gt;. First, I'm not sure to explain the detail of the 43Tabs at my blog or wiki by me. Because I think honor of the 43Tabs is of NozarashiTei-san. He made it. So it must be done on his place, basically.

Second, it is not totally easy to translate from Japanese to English. Ttranslation from English to Japanese is much easier in my case. When I write in English, I try to think in English. I think your expectation for translation of 43Tabs concept that is originally written in Japanese to English will load huge effort on NozarashiTei-san (and/or me).

Here is plan B. We translate Japanese to English by using robot like &lt;a href="http://www.google.co.jp/translate_t?hl=ja" rel="nofollow"&gt;google translation&lt;/A&gt;. It is not always "perfect" english, it must be corrected by native English speakers. I need your help to do this. I'm totally O.K. to provide &lt;a href="http://pileofindexcards.org/wiki/index.php?title=Main_Page" rel="nofollow"&gt;PoIC Wiki&lt;/A&gt; space to work on this assignment. First of all, however, we need to confirm the permissions to NozarashiTei-san, of course. Personally, I think the 43Tabs is really great system worth to share the idea with the world.

I need comments.

About Christmas gift. O.K. Let's think about it positively. Recently, I discussed about this with Jazzmasterson, too, at &lt;a href="http://www.flickr.com/groups/pileofindexcards/discuss/72157600878795709/" rel="nofollow"&gt;PoIC workshop&lt;/A&gt;. So now I believe there are needs for Correct goods. It is pleasure for me to send christmas gift to PoIC users. I will announce about PoIC-store on this blog soon.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>>>ksk</p>
<p>Hi ksk. Thank you for your comments. :)</p>
<p>About the <a href="http://scribbler.cocolog-nifty.com/blog_folder/2007/11/43folders_43tab_dda7.html" rel="nofollow">43Tabs</A>. First, I&#8217;m not sure to explain the detail of the 43Tabs at my blog or wiki by me. Because I think honor of the 43Tabs is of NozarashiTei-san. He made it. So it must be done on his place, basically.</p>
<p>Second, it is not totally easy to translate from Japanese to English. Ttranslation from English to Japanese is much easier in my case. When I write in English, I try to think in English. I think your expectation for translation of 43Tabs concept that is originally written in Japanese to English will load huge effort on NozarashiTei-san (and/or me).</p>
<p>Here is plan B. We translate Japanese to English by using robot like <a href="http://www.google.co.jp/translate_t?hl=ja" rel="nofollow">google translation</A>. It is not always &#8220;perfect&#8221; english, it must be corrected by native English speakers. I need your help to do this. I&#8217;m totally O.K. to provide <a href="http://pileofindexcards.org/wiki/index.php?title=Main_Page" rel="nofollow">PoIC Wiki</A> space to work on this assignment. First of all, however, we need to confirm the permissions to NozarashiTei-san, of course. Personally, I think the 43Tabs is really great system worth to share the idea with the world.</p>
<p>I need comments.</p>
<p>About Christmas gift. O.K. Let&#8217;s think about it positively. Recently, I discussed about this with Jazzmasterson, too, at <a href="http://www.flickr.com/groups/pileofindexcards/discuss/72157600878795709/" rel="nofollow">PoIC workshop</A>. So now I believe there are needs for Correct goods. It is pleasure for me to send christmas gift to PoIC users. I will announce about PoIC-store on this blog soon.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ksk</title>
		<link>http://pileofindexcards.org/blog/2007/12/01/circle/#comment-14237</link>
		<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 07:19:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://pileofindexcards.org/blog/2007/12/01/circle/#comment-14237</guid>
					<description>hey hawk,

thank you sincerely for sharing your wisdom with the world. the POIC is a great gift to the online community and is appreciated by so very many.
however, those of us in the states feel a little 'left in the dust,' so to speak,
as recently some key amendments to the system have been explained
only in japanese. 

for example, i can deduce the general concept of the 43 tabs system from 
the website and diagrams, but the exact methodology remains a little unclear.
i also wish that us USA-POICers could have a second chance at purchasing some Correct goods. even a temporary re-opening of the POIC-store would be an amazing christmas gift for those of us who wish to better our productivity and creativity in the new year! thanks in advance for your consideration, and for all your good work.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hey hawk,</p>
<p>thank you sincerely for sharing your wisdom with the world. the POIC is a great gift to the online community and is appreciated by so very many.<br />
however, those of us in the states feel a little &#8216;left in the dust,&#8217; so to speak,<br />
as recently some key amendments to the system have been explained<br />
only in japanese. </p>
<p>for example, i can deduce the general concept of the 43 tabs system from<br />
the website and diagrams, but the exact methodology remains a little unclear.<br />
i also wish that us USA-POICers could have a second chance at purchasing some Correct goods. even a temporary re-opening of the POIC-store would be an amazing christmas gift for those of us who wish to better our productivity and creativity in the new year! thanks in advance for your consideration, and for all your good work.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
